Sprachlupe: Fünf Strombriefe in Sachen Netzplatz
Sie lesen diese Kolumne auf der «Bund»-Website. Oder auf unserem «Netzplatz»? Daniel Goldstein mit fünf Vorschlägen zur Benennung des virtuellen Raums.

«Bitte nicht‹Netzplatz›! Denn wenn einer‹website› oder‹Webseite› sagt oder schreibt, dann weiss ich eigentlich immer sofort, aha, was er oder sie für ein Verständnis vom Internet hat. Und ist es so schlimm, wenn er oder sie wenig bis nichts davon versteht? Hauptsache, sie arbeiten gut damit. Denn wenn jetzt einer von seinem Netzplatz spricht (was es ja auch nicht ist, die website), dann übersetzt er möglicherweise auch gleich zurück in netplace. Und dann haben wir erst recht die Verwirrung. Nein, man muss sich halt dran gewöhnen: Alles, was aus dem Internet kommt, oder fast alles, ist eben vom Wort oder Begriff her amerikanisch. Und das sollte man jetzt nicht immer gleich übersetzen wollen, sondern einfach sich einverleiben.» (H. B.)